La mostra vuole aprire una finestra sulla vita e le storie di chi spesso è raccontato da altri, spesso in modo distorto.
La mostra rientra all'interno del progetto Erasmus+ "Breakdown the wall", supportato dall'Agenzia Nazionale Giovani - ANG.
La mostra è stata promossa:
* 6-7-8 Agosto a Montesano Salentino, in occasione della Festa Patronale di San Donato e in collaborazione con la Pro Loco di Montesano;
* 31 Agosto a Castiglione d'Otranto, in occasione della VI edizione della Notte Verde organizzata da Casa delle AgriCulture Tullia e Gino.
***
“Quella con il muro”
Siamo fuori la scuola di Montesano Salentino, di fronte al muro che abbiamo dipinto durante uno scambio di giovani. Sul muro, i partecipanti del progetto, assieme ai giovanissimi studenti e ai richiedenti asilo del centro hanno dipinto parole nelle diverse lingue dei loro paesi di provenienza.
Standing outside the public school Montesano Salentino in front of the wall that was painted during a youth exchange. On the wall, the participants of the exchange and the refugees of the centre painted words in the languages representing their respective countries.
Пред стената на училището в Монтесано, която е била нарисувана по време на проект по Младежки обмен. На стената участниците в обмена и бежанците от центъра са написали думи на различни езици, представляващи техните държави.
***
“Quella con la pizza”
I giovani migranti hanno frequentato un corso di formazione per la panificazione, dove hanno appreso sia come creare piatti –sia dolci che salati- della tradizione culinaria italiana. Il corso ha insegnato loro molto riguardo alla cultura italiana e li ha aiutati a proiettarsi e immaginarsi come costruirsi un futuro professionale all’interno della società italiana.
The refugees attended a Pizza/Bread making course where they learned how to create both sweet and savoury traditional Italian dishes. The course taught them more about Italian culture and helped them to imagine work in Italian society.
Имигрантите посещаваха курс по правене на пица/хлебни изделия, където те се научиха как да приготвят сладки и солени традиционни италиански ястия. Курсът ги научи на много за италианската култура и помогна на много от тях да намерят работа в италианското общество.
***
“Quella con il pianoforte”
Nel centro i rifugiati sono stimolati a esplorare il loro lato creative e a condividere i loro interessi e hobby attraverso la musica, lo sport e alter attività culturali.
In the centre the refugees are encouraged to explore their creative side and to share their interests and hobbies through music, sport and other cultural activities
В центъра бежанците са окуражавани да развиват своите артистични заложби и да обменят интересите и хобитата си чрез музика, спорт и други културни дейности.
***
“Quella con il parrucchiere”
Molti, tra I richiedenti asilo ospiti, hanno svolto mansioni in diverse attività, prima del loro viaggio verso l’Italia. Con loro, oltre la speranza, hanno portato anche talenti e abilità da condividere e offrire alla società italiana.
Many of the refugees have worked in different industries previous to their journey to Italy and they bring their talents and skills with them to share in Italian society.
Много от бежанците са работили в различни сфери преди да пристигнат в Италия. те носят талантите и уменията си със себе си, за да ги споделят с италианския народ.
***
“Quella con il compleanno”
Qui in Italia i compleanni non vengono mai dimenticati e sono celebrati con la medesima gioia con torta, candeline e –immancabile- un coro festante che intona “Tanti Auguri a te!”
Here in Italy, birthdays are not forgotten and are celebrated in a similar fashion with a cake, candles and a chorus of singing “Tanti Auguri a te!”
Тук в Италия, рождените дни не са забравени и се празнуват по подобен начин, с торта, свещички и хорово пеене на “Tanti Auguri a te!”
***
“Quella con il cane”
In italia l’amicizia può svilupparsi in modi e forme diverse e le barriere linguistiche non rappresentano mai un problema con quale sorriso e un abbraccio
In Italy friendships can develop in many forms and the language barrier can be diminished with smiles and hugs.
В Италия приятелства могат да се открият под много форми, а езиковите бариери могат да бъдат преодоляни с усмивки и прегръдки.
***
“Quella con lo studente”
I rifugiati lavorano duro per apprendere l’italiano, così da integrarsi nella comunità. Molti di loro sono giunti in Italia conoscendo solo il Francese, l’Inglese o la loro lingua native originaria dall’Africa.
The refugees work hard to establish an understanding of the Italian language to integrate into the community. Many of them come to Italy with only French, English, or their own native African language.
Бежанците работят упорито, за да утвърдят знанията си по Италиански език, което да им помогне за интеграцията в обществото. Много от тях пристигат говорещи само Френски, Английски или техните традиционни африкански езици/диалекти.
***
“Quella con il globo”
Una rappresentazione dell’unità di colori e Paesi.
A representation of the unity of colours and countries
Изобразяване на обединението на цветовете и държавите.
***
“Quella con la bicicletta”
I richiedenti asilo trovano spesso conforto in cose che a loro piacciono, come ad esempio riparare biciclette che consentano loro di muoversi in libertà di paese in paese.
The refugees find solace in things that they enjoy, for example fixing bicycles and travelling from town to town by bike.
Бежанците намират утеха в неща, които ги радват, например поправяне на велосипеди и пътуване от град на град с колело.
***
“Quella con il fiore”
La natura crea cose bellissime, per noi, che possiamo apprezzare insieme, indipentendemente dale origini da cui proveniamo
Nature creates beautiful things for us to appreciate together, regardless of origin.
Природата създава красиви неща, за да ги оценим заедно, независимо от произхода.
***
“Quella con le ragazze Bulgara e Irlandese e il ragazzo Bengalese”
3 paesi in un colpo solo, a Montesano Salentino.
3 countries brought together in Montesano Salentino.
Три държави, събрани заедно в Монтесано Салентино.
The Guest Book